Материалы

Номинация проявления страха во французском и русском языках


effroi (m) - ужас, который тревожит душу;

frayeur (f) - чувство сильнее страха, вызванное чем-либо напрасным;

terreur (f) - ужас, который сражает, обескураживает, заставляет сложить руки перед тем, что заставляет бояться;

panique (f) - обычно употребляется как прилагательное к terreur и peur; внезапный и бессознательный ужас, который превращает в сумасшедшего;

horreur (f) - физическое чувство, от которого волосы встают дыбом, чувство страха, смешанное с чувством восхищения перед загадочными и священными предметами;

phobie (f) синоним peur – паталогический термин, (невроз навязчивых состояний). Даное слово относится к медицинской терминологии;

trac (f) (fam.)страх, который испытывают те, кто выставляет себя на показ [Бенак, 1956: 696].

Trac употребляется во фразеологическом обороте avoir le trac (пугаться, робеть, трусить, волноваться). Son apologie de ce diner fut si longue et si detaillée que Tine en eut le trac pour de bon (P. Daix, « Les embarras de Paris »). Он так расхваливал свой обед, что Жин не на шутку перепугалась [Рецкер, 1963: 1057].

К глагольной лексике относятся: сraindre, что означает испытывать чувство, которое заставляет отступить или колебаться перед тем, что угрожает;

aррréhender - выражает отражение сознанием возможной опасности; тогда как глагол сraindre связан с выражением вероятной опасности;

redouter - ярче, чем сraindre, находиться перед чем-то ужасным, чему нельзя сопротивляться;

avoir peur - неосознанно испытывать внезапную и сильную эмоцию, иногда трусливость перед стоящей опасностью, толкающей выбрать нет;

trembler - показывает страх, который поражает, мешает реагировать;

être épouvanté - наивысшая степень страха [Бенак, 1956: 202].

В словаре «Образных сравнений французского языка» Назарян А. приводит интересные сравнения, в состав которых входит этот глагол. Craindre comme le feu ‘ бояться как огня’

Syn.: craindre comme le diable ‘бояться как черта, как черт ладана’. Вариант: craindre comme Satan

Craindre comme la foudre (букв.) ‘бояться как молнии

Craindre come la grêle (букв.) бояться как града’

Craindre comme la pesteбояться как чумы’ [Назарян, 1965: 74].

В состав лексико-семантического поля «страх» входят следующие прилагательные: peureux (кто по природе боится присутствия реальной или воображаемой опасности), craintif (кто напуган опасностью, связанной с будущим) et lâche.

1 2 3 4
Общее время работы: 9.4740390777588 мс
Использование памяти: 659 КБ